Практика международных экономических отношений говорит о том, что без знания иностранного языка попытки выхода на международный рынок обречены на провал.
Выход на новый рынок, тем более международный, сопровождается выпуском большого количества бумаг. К примеру, на язык страны импортера должна быть переведена вся техническая документация. Между тем, это создает дополнительные сложности, так как в технической литературе встречаются специальные фразы и термины, которые не найдешь в разговорном словаре.
Обращение в компанию, выполняющую технический перевод с английского, значительно облегчит жизнь предпринимателя, решившего выйти на европейский рынок. Одна из таких компаний – это бюро переводов Custom English.
Заказав там технический перевод с английского, можно быть уверенным в точном соответствии исходного и переводного текста. Качество работы переводчиков подтверждается тем, что они могут выполнять переводы, подлежащие нотариальному заверению.
Кроме письменных и устных переводов, которые выполняют во время встреч бизнесменов разных стран, компания оказывает такие услуги, как апостиль. То есть, во исполнение требований конвенции, подписанной в Гааге в 1961 году, в этом бюро переводов могут быть удостоверены подписи должностных лиц, и печатей, стоящих на документе. Кроме того, в этой компании можно осуществить легализацию документов, то есть подготовить их для применения в стране назначения.
Надо отметить, что качество работы сотрудников бюро переводов Custom English постоянно повышается благодаря тому, что они постоянно повышают свою квалификацию и расширяют круг знаний, что позволяет им выполнять переводы на разные темы.
Кстати, перед тем как оформить заказ в бюро переводов, желательно, чтобы заказчик или его представитель четко представлял себе тему мероприятий, на которых предстоит работать переводчикам. Более того, за некоторое время до проведения переговоров представитель заказчика сможет познакомиться с человеком, который будет работать с ним в течение нескольких часов, а то и дней.
|